-
1 пустяк
м.из-за пустяков — pour un rien, pour (si) peu de choseссориться из-за пустяков — être en bisbille avec qn ( fam)поспорить из-за пустяков — disputer sur une pointe d'aiguille -
2 brouet d'andouille
пустяк, ничего не стоящая вещьDictionnaire français-russe des idiomes > brouet d'andouille
-
3 rien
1. pronничто, ничего; сопоставляется с существительным или местоимением в конструкцияхrien ne l'égale — ничто с ним не сравнится; ему нет равного••je n'ai rien fait que ce qu'on m'a dit — я сделал только то, что мне велелиn'avoir rien à voir avec... — не иметь ничего общего с...rien à faire — ничего не поделаешь; нечего делатьn'en avoir rien à branler [à foutre, à battre] de qch прост. груб. — плевать на что-либоn'en faites rien! — ничего не предпринимайте!; ни в коем случае!cela n'est rien — это пустяки; это не имеет значенияil n'en est rien — ничего подобного, ничуть не бывалоne servir à [de] rien — не приводить ни к чему; ни на что не годитьсяil ne tint à rien qu'il ne le fît — он чуть не сделал этогоil n'a rien de... — в нём нет ничего от...rien du tout, rien de rien — совсем ничегоse déranger pour rien — беспокоиться из-за пустякаne... en rien — совершенноen moins de rien — очень быстро, в два счёта; в один миг; моментальноrien que... — толькоrien de moins que... — поистине, по-настоящемуdeux [trois] fois rien — пустяке) (в вопросительном предложении и после subjonctif) что-нибудь, что-либоy a-t-il rien de plus beau? — есть ли что-либо прекрасней?avant qu'il ait rien pu faire — прежде, чем он смог что-нибудь сделать2. m1) ничто, пустяк; незначительная доля2) pl пустякиperdre son temps à des riens — терять время на пустякиpour un rien, pour des riens — из-за пустяка (пустяков)3)un rien de... — немногоen un rien de temps — быстро, в два счётаcomme (un) rien — в два счёта, запросто; легко4)un rien, un rien du tout [rien-du-tout] — ничтожный человек; мошенник3. adv разг. -
4 rigolade
f разг.prendre à la rigolade — посмеяться над кем-либо; принять за шутку2) пустяк, ерундаc'est une vaste rigolade — это пустяк, это ничего не стоит ( сделать что-либо) -
5 c'est de la petite bière
разг.1) это пустяк- comme de la petite bière- Je ne m'étais jamais rendu compte qu'il y avait tant de marchands de tableaux par le monde, ni tant de gens qui spéculent sur les toiles. La Bourse, les Pieds Humides, quoi... Et ceux qui se servaient de moi pour cogner sur les illustres de l'avant-veille, pour dire que Renoir n'était rien, et Manet de la petite bière... (M. Yourcenar, Denier du rêve.) — - Я никогда не представлял себе, что на свете столько торговцев картинами и людей, спекулирующих живописными полотнами. Биржа, нелегальные биржевые маклеры, это так... А тех, кто использовал меня для нападок на еще вчера знаменитых мастеров, чтобы заявить, что Ренуар ничего собой не представляет, а Манэ просто пустяк...
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est de la petite bière
-
6 peu de chose
1) малость, пустяк, ерундаDésobliger la Convention, c'était peu de chose; mais désobliger une société si violente et si rancuneuse, qui ne lâchait jamais prise, c'était un danger très grand. Guirault vint aux Jacobins et fit ses excuses. (J. Michelet, La Convention.) — Проявить нелюбезность по отношению к Конвенту - это еще пустяки, но сделать это по отношению к обществу грубому и злопамятному, которое никогда ни в чем не уступало, было очень опасно. Гиро отправился к якобинцам с извинениями.
Face à la raison d'État, ton mariage retardé est peu de chose. Tu reverras ta fiancée, ton village, ta famille. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — По сравнению с тем, что важно для государства, отсрочка твоей свадьбы - это пустяк. Ведь в конце концов, ты же увидишь и свою невесту, и родную деревню, и свою семью.
2) ничтожество ( о человеке)- on est peu de chose !... Il est vrai que votre mère était fort peu de chose... Il l'a épousée malgré mes avis... Elle n'avait pas un sou vaillant et elle toussait, paraît-il. (J. Anouilh, L'Hermine.) —... Правда, ваша мать была не бог весть что... Он женился на ней, хотя я была против... У нее гроша ломаного не было за душой, и к тому же, кажется, она кашляла.
- tenir à peu de chose
- se tenir à peu de chose -
7 trois fois rien
Et je découvrais que ce minable, ce paumé, ce trois fois rien, avait une vanité d'auteur, est-ce que ça n'était pas risible... (R. Pinget, Quelqu'un.) — И я обнаруживаю, что этот жалкий подкаблучник, этот круглый нуль еще мнит себя писателем. Это ж курам на смех?
2) пустяк, ерунда, чепуха- Tu as bronzé, Isabelle, tu as l'air détendu. Je te félicite, Paul, tu l'as bien soignée. Mais qu'est-ce que c'était, cet accès de fièvre, l'autre jour? - Un rien d'angine, dit Paul, trois fois rien. (J. Freustié, Isabelle.) — - Ты загорела, Изабелла, у тебя отдохнувший вид. Я поздравляю тебя, Поль, ты хорошо следил за ней. Но что это был за приступ лихорадки, в тот день? - Небольшая ангина, - ответил Поль. - Совершенный пустяк.
- Eh bien, Toni, quoi donc? - Trois fois rien, ma chère. J'ai pris froid. (Colette, Chambre d'hôtel.) — - Послушай, Тони, что с тобой? - Чепуха, дорогая, простудилась немного.
-
8 affaire
f1) делоune fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело••être à son affaire — заниматься своим деломavoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо делоl'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо делоl'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпеse tirer d'affaire — вывернуться, выпутаться; выйти из положенияêtre hors d'affaire — быть в стороне ( от чего-либо)j'en fais mon affaire — за мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меняje lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получитc'est toute une affaire — это целое делоune affaire de rien — сущий пустякc'est une affaire de... — всё дело в...cela doit faire l'affaire — это должно подойтиcela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраиваетj'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужноc'est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя заботаc'est mon affaire — это моё дело, это только меня касаетсяrégler son affaire à qn прост. — расквитаться с кем-либо; прикончить кого-либоil a eu son affaire прост. — его избили; ему крышкаla belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!2) коммерческое дело; предприятиеlancer une affaire — начать, открыть делоgérer une affaire — руководить делом3) сделка, афераune bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделкаfaire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либоfaire des affaires — заниматься торговлей, вести делаjuger l'affaire — рассматривать дело ( в суде)5) стычка, бой, делоl'affaire a été chaude — горячее было дело6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; делаbranche d'affaires — отрасль экономикиcabinet d'affaires — контора по ведению (торговых) делhomme d'affaires — деловой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенныйles affaires reprennent — экономическая жизнь активизируетсяêtre dans les affaires — ворочать делами••être bien dans ses affaires — не испытывать материальных затруднений7) pl разг. вещи, одежда8) разг. неприятностьdepuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность10) разг. настоящая находка -
9 babiole
-
10 bagatelle
f1) безделушка; безделка2) ничтожная, пустяковая суммаacheter qch pour une bagatelle — купить что-либо по дешёвке, за бесценокla bagatelle de 1000 francs ирон. — пустячок в тысячу франков; какие-то тысяча франковperdre son temps à des bagatelles — тратить время на всякую ерундуse brouiller pour une bagatelle — поссориться из-за пустяка4) шутл. любовь, любовные похождения; "клубничка"être porté sur la bagatelle — быть охотником до любовных похождений5) муз. багатель ( небольшая нетрудная пьеса)6) (в знач. междометия) -
11 baguenaude
f1) плод мошника2) уст. безделка, пустяк3) прост. шатание без дела, фланированиеêtre en baguenaude — шататься без дела, гулять -
12 bêtise
f1) глупостьdire des bêtises — говорить глупости2) пустякdonner une bêtise — подарить пустячокse brouiller pour une bêtise — поссориться из-за пустяка3) -
13 bière
I fbière blonde, bière claire — светлое пивоpetite bière — французское пиво (с крепостью 1°)verre à bière — пивная кружка••II f -
14 bobo
m дет.1) боль, больное местоfaire (du) bobo — причинять боль2) царапинка, небольшой ушибce n'est qu'un bobo — это пустяк, до свадьбы заживёт (об ушибе и т. п.)sans bobo, pas de bobo разг. — всё прошло -
15 bricole
f1) шлейка, лямка; ремень ( носильщика)3) отскок мяча, шара ( на бильярде)••n'aller que par les bricoles — прибегать к увёрткам5) разг. мелкая, плохо оплачиваемая работа6) pl разг. неприятностиfaire des bricoles à qn прост. — грубо обращаться с кем-либо7) ист. разновидность балисты -
16 briquette
-
17 broquille
-
18 broutille
-
19 chose
1. f1) вещьc'est la même chose — это одно и то жеentre autres choses — между прочим(ben) voilà autre chose! — подумать только!parler [causer] de choses et d'autres — говорить о том и о сёмaller au fond des choses — вникать в сущность вещейregarder les choses en face — смотреть действительности в лицоil y a de jolies choses dans ce livre — в этой книге есть очень удачные местаà quelque chose près — почтиchose jugée — дело, решённое судом; судебное постановлениеautorité de la chose jugée — сила судебного постановленияchaque chose en [à] son temps, toute chose à son temps погов. — всякому овощу своё время••être la chose de qn — быть в чьей-либо властиne pas faire les choses à moitié — делать всё как следует2) дело; то, о чём идёт речьje vais vous expliquer la chose — я объясню вам, в чём тут делоsavez-vous la chose? — известно ли вам об этом?3) разг. плотское наслаждениеêtre porté sur la chose — охотно заниматься любовью4) pl разг. гадости, мерзости2. m1) разг. штука ( о неопределённом предмете)2) этот ( о неопределённом лице)3. adjje suis tout chose [un peu chose] разг. — мне не по себеil a l'air tout chose — у него престранный вид -
20 crotte
f1) помёт••4)crotte (alors)!, crotte de bique! прост. — надоело, чёрт возьми! ( выражение нетерпения)5)6) тех. навал ( на шкурах)
См. также в других словарях:
пустяк — См. мелочь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пустяк пустячок, пустяковина, мелочь, безделица, безделка, малость, ерунда, чепуха, чепуховина; пустячок, пустяковина,… … Словарь синонимов
ПУСТЯК — ПУСТЯК, а, муж. 1. Мелкое, ничтожное обстоятельство, безделица (в 1 знач.). Сердится из за пустяков. 2. Незначительный, нестоящий предмет, безделица (во 2 знач.) (разг.). Подарил какой т. п. 3. обычно мн. О чём н. неважном, несущественном, не… … Толковый словарь Ожегова
ПУСТЯК — ПУСТЯК, пустяка, муж. (разг.). 1. Мелкое обстоятельство, что нибудь ничтожное, незначительное, неинтересное. «Пропадает, ни за копейку а от чего? от пустяков.» Гончаров. «По малейшему пустяку приходится нажимать.» Н.Островский. Заниматься… … Толковый словарь Ушакова
пустяк пустяком — сущ., кол во синонимов: 1 • пустяк (44) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пустяк — ПУСТЯК, мелочь, уменьш. ласк. пустячок, разг. безделица, разг. безделка, разг. ерунда, разг. малость, разг. пустяковина, разг. чепуха, разг. чепуховина … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
пустяк пустяком — пустяк пустяком … Орфографический словарь-справочник
пустяк — • настоящий пустяк • совершеннейший пустяк • совершенный пустяк • сущий пустяк … Словарь русской идиоматики
пустяк — а; м. Разг. 1. Не заслуживающее внимания дело, обстоятельство. Расстраиваться из за пустяков. Сердиться по пустякам. Заниматься пустяками. Сущего пустяка не достаёт, чтобы начать жизнь сначала. Каблучок не подобьёте? Это мне пара пустяков (совсем … Энциклопедический словарь
пустяк — а/; м.; разг. см. тж. пустячок 1) Не заслуживающее внимания дело, обстоятельство. Расстраиваться из за пустяков. Сердиться по пустякам. Заниматься пустяками. Сущего пустяка не достаёт, чтобы начать жизнь сначала … Словарь многих выражений
Пустяк Пустяком — предик. разг. усилит. к предик. пустяк II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пустяк — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? пустяка, чему? пустяку, (вижу) что? пустяк, чем? пустяком, о чём? о пустяке; мн. что? пустяки, (нет) чего? пустяков, чему? пустякам, (вижу) что? пустяки, чем? пустяками, о чём? о пустяках 1.… … Толковый словарь Дмитриева